THE PRAYER FOR SOULS

Editor’s Note: This excerpt is taken from Frère Michel de la Sainte Trinité, The Whole Truth about Fatima, Vol. I, pp. 207-211. We invite you to also read a complementary article, “Who Are the Souls Most in Need?” by James Hanisch.

What souls does it have to do with? The souls of sinners? Or the souls in Purgatory, as was long believed?

TWO DIFFERENT VERSIONS

Up until the forties, in the majority of works on Fatima, we find the following version, cited by Father Castelbranco: «O my Jesus, forgive us our sins! Save us from the fires of hell! And relieve the souls in Purgatory, especially the most abandoned.»[1] At this time, the pilgrims of Fatima recited the same formula at the Cova da Iria. How can we explain this discrepancy?

THE AUTHENTIC VERSION

During the interrogation of August 21, 1917, Lucy related to Father Ferreira the version revealed by Our Lady a little more than a month earlier. Except for two words which do not change the sense,[2] it is exactly identical with the text Sister Lucy transcribed in her fourth Memoir, December 8, 1941. Hence it is this latter version we have commented on: «O my Jesus, forgive us, save us from the fires of hell, and lead all souls to Heaven, especially those most in need.»[3]

Thus, there is no doubt about the authenticity of these texts, especially since in addition to these texts there are many others which show that Sister Lucy did not change the wording, except for tiny details which do not in any way alter the sense of the prayer.[4]

THE INTERPRETATION OF CANON FORMIGAO

We know that during the interrogation of September 27, 1917, Lucy recited to Canon Formigao the same authentic version which she had already indicated a month before to her parish priest.[5]

But who are these souls «who are most in need», and for whom Our Lady asks us to pray? The good Canon, who of course knew neither the secret nor the messages of the Angel, nor the repeated invitations of Our Lady to pray and sacrifice ourselves for sinners, and was ignorant especially of the vision of hell, which is the immediate context of the revelation of this prayer, thought that it undoubtedly had to do with the most abandoned souls in Purgatory.

Did not the word “alminhas”, diminutive of “almas”, strongly suggest this hypothesis? Canon Barthas, who himself resolutely opted for the other solution, explains: «In Portuguese, the word “almas”, especially in its diminutive form, “alminhas” (the little, poor or dear souls), employed without a qualifier, ordinarily designates the souls in Purgatory. In the churches, the donation boxes for the souls in Purgatory bear the inscription, “caixa das almas”, and on the corners of the roads one can find little buildings called “ermida das alminhas” (oratory of the poor souls).”[6] Another significant detail: it is not rare in Portugal to hear a beggar asking for alms, “para as alminhas”, for the souls in Purgatory.

Hence we can easily understand how Canon Formigao came to believe that the prayer of Our Lady had to do with the departed. He also added a phrase to the initial version: «Lead all souls in Purgatory to Heaven, as alminhas do purgatorio todas…» But once this interpretation was deliberately adopted, he came logically to modify the text, as he himself recognized later on,[7] for the sake of greater clarity. This is the origin of the formula that he adopted and published in his works: «O my Jesus, pardon us, save us from the fires of hell, and relieve the souls in Purgatory, especially the most abandoned[8]

When in 1927 he quoted the interrogation of September 27, 1917, he presented his formula as being Lucy’s response to the question. This explains how the new version of the prayer, as corrected by himself, became widespread later on.[9] 

THE INTERPRETATION OF SISTER LUCY

Beginning in 1921, and then for many long years, Lucy was so far removed from the pilgrimages of Fatima that she was almost completely ignorant of what was happening. Thus she could not rectify the erroneous formula that was recited there. But when she was asked for her opinion (unfortunately it was a little late!), she insisted on the re-establishment of the original version, and the interpretation that seemed the most obvious to her. We have already cited her letter to Father Gonçalves. She did so again, with still more vigor, in a conversation with Canon Barthas, on October 18, 1946. Here is the text:

“I permitted myself to ask Sister Lucy to qualify the sense of the word “alminhas” (souls): “In these souls which have need of divine assistance, must we see the souls in Purgatory or those of sinners?”, I asked her.

Sinners”, she answered without hesitating.

“Why do you think so?”

Because the Blessed Virgin always spoke of the souls of sinners. She drew our attention to them in every way; she never spoke of the souls in Purgatory.”

“Why, in your opinion, did the Blessed Virgin interest you especially in sinners, rather than the souls in Purgatory?”

“No doubt because the souls in Purgatory are already saved, being already in the vestibule of Heaven, while the souls of sinners are on the road leading to damnation.” (This was essentially my own opinion also.)

“Your explanation seems highly theological to me. Why then in many churches and even in Portugal are the souls in Purgatory named in this prayer?”

Nao sei. I don’t know. I myself never spoke of the souls in Purgatory. As for the rest, it does not concern me.”[10]

This declaration seems to us decisive. The prayer taught by Our Lady can only be understood properly in the more general context of the Secret of Fatima. This excuses the modification of the text which Canon Formigao, in all good faith, thought he was entitled to make. Today, however, we prefer to recite this prayer in the same spirit as the three little seers, for as Sister Lucy justly writes in another place, «ordinarily, God accompanies His revelations with an intimate and minute knowledge of what they signify.»[11]

Shall we then forget the dear souls in Purgatory? The response of Our Lady on May 13 («She will be in Purgatory until the end of the world») suffices to show us how much they need our prayers. It is a beautiful duty in charity to intercede for them, and especially for the most abandoned among them. Far from excluding each other, all Catholic devotions mutually strengthen each other…

By Frère Michel de la Sainte Trinité


ENDNOTES

[1] The Unprecedented Miracle of Fatima, p. 12 (1939). In 1940, Father Martin Jugie, in his book on Purgatory, quoted a similar formula, p. 337. (Lethielleux)

[2] Namely, the conjunction “and” and the words “of it”, referring to God’s mercy: “especially those most in need of it.”

[3] O meu Jesus, perdoai-nos, (e) livrai nos do fogo do Inferno; levai as alminhas todas para o Ceu, principalmente aquelas que mais (d’ele) precisarem. (Documentos, pp. 341, 501.)

[4] Here are a few dates: September 7, 1922, letter of Carlos Mendes (Barthas, Fatima, Great Miracle of the Twentieth Century, p. 322). The account of January 5, 1922 (Documentos, p. 471). The interrogation before the canonical commission, July 8, 1924. The letter of Father Gonçalves of May 18, 1941 (Documentos, p. 443), and finally the texts of the Third and Fourth Memoirs (Ibid., pp. 221 and 341). On October 18, 1946, Sister Lucy dictated the same formula to Canon Barthas, adding: “and help especially those…” But the meaning is always the same.

[5] Cf. J. M. Alonso, Fatima, escuela de oracion, p. 105, and Historia da Literatura, p. 13: “The first written version of the Formigao manuscripts is precisely what the seers always repeated.”

[6] Fatima 1917-1968, p. 101; see the whole note from pp. 99-102.

[7] Alonso, Historia da Literatura, pp. 14-15.

[8] “… e aliviai as almas do Purgatorio especialmente as mais abandonadas,” Documentos, p. 505.

[9] Let us point out that Father Alonso believed the theological interpretation of Canon Formigao could be justified, by insisting on the ordinary meaning of the word “alminhas”. According to him, the word “alminhas” settles the question: it refers to the souls in Purgatory. (Fatima, escuela de oracion, p. 105, 1980.) Let us remark only that:

  1. Sister Lucy seems to use indifferently either the word “alminhas” or “almas”. (Text of May 18, 1941.) According to Castelbranco, the formula approved for the pilgrimages also has the word “almas”, while the Marto parents had learned the formula with the word “almas” in 1917.
  2. Canon Formigao himself, in place of the word “alminhas”, came to substitute the clearer expression “almas do purgatorio”. Why then was the change necessary?
  3. The majority of scholarly Portuguese critics interpret the word “alminhas” as does Sister Lucy herself, i.e. as designating the “poor souls” of sinners. Hence we conclude that in Portuguese, just as in Latin or French, the word “alminhas” is indefinite and, according to the context, can refer either to the souls of the departed or those of the living. Cf. Documentos, p. 447.

[10] Fatima 1917-1968, pp. 101-102.

[11] III, p. 116.

Total
0
Shares

REMINDER: This weekend is FIRST FRIDAY & FIRST SATURDAY

X
Total
0
Share